Érdekes vita kezdett kibontakozni az előző posztban.
Hogy ne a szakmai cikkeket terheljük oda nem illő kommentekkel, megnyitom ezt a posztot, ahol mindenki kifejtheti véleményét egyrészt a blog címével kapcsolatban, másrészt a katonai-rendészeti szaknyelv fejlődésével összefüggésben. Tessék nyugodtan megnyilvánulni és mutassuk meg a világnak, hogy a military-érdekeltség nem jelenti azt, hogy érzéketlenek vagyunk a filológiára :-)
Megkönnyítendő a fonal felvételét, idemásolok pár releváns kommentet odaátról, csak hogy felelevenítsem az érveket-ellenérveket.
M írja: ... és ha nem vettétek volna észre, már nem "hadvédelem" fedőnéven reklámoz az Index :D
tiboru írja: Azt hiszem, akkor szoktunk "hadvédelem" lenni, amikor a csaj (valamilyen Eszter) az ügyeletes blog.hu-szerkesztő :-)
Condottiere írja: Nyelvtani szempontból viszont lehet, hogy a hadvédelem, bár értelmetlen, de jogos.
Had- és Rendvédelem história.
Mert a had utáni kötőjel és az "és" miatt azt a védelemhez kell csatolni, ha nyelvtani szempontból vizsgáljuk a szóösszetételt. Vagy talán a históriához... De a Hadhistória is elég furán hangzik.
De jó ez így, már így szoktuk meg.
nmi_nmi írja: Szerintem sem ügyes a cím (bár én is megszoktam, persze, mert a tartalom kiváló).
Egy javaslat:
Hadi és rendvédelem-história.
1 nyelvújító
tiboru írja: Hát, talán megfontoljuk, de ez a mostani már annyira a szívünkhöz nőtt... Meg aztán Psota Irén is egy betűcsere után lett híres és ő sem módosított utólag :-)
Hennessy írja [nmi_nmi-nek]: Ha már belevágtad a fejszédet, akkor hasogassunk – szőrszál talán? – tovább. A megfigyelésed az helyes. Lényegében nem helytelen, hanem értelmetlen a blog megnevezése. (Itt azért még megjegyzem, hogy egy blogon vagyunk és nem a Széchényi Könyvtárban!) Szerintem a probléma onnan ered, hogy Hunniában terjedőben van idegen nyelvekből – többnyire az angolból - átvenni egyes kifejezezéseket, melyek a mi anyanyelvünkben nincsennek jelen. Pontosabban, ezeknek a kifejezéseknek a direkt fordítása, holott lenne arra megfelelő honos kifejezés. Itt van pl a rendvédelem. Rendfenntartás talán? Ugyancsak hadvédelem, mert a blog címében kötőjel követi a had szót.
Mit ajánlanék a mondottak után? Maradjon, ahogy van. Ezt szokta meg a kör és mint elhangzott, a tartalom a lényeg, nem a cím.
tiboru írja: Nem a bizonyítványt magyarázom, csak ha már elkezdtük, hadd mondjam el én is a magamét, úgy is mint aa. és névadó. Persze nem, mint nyelvész - ezt elismerem.
Hadhistória. Rendvédelem-história.
Szerintem ezek érthető magyar szavak. A kötőjel arra utal, hogy a "história" szó kapcsolódik utótagként a "had" és a "rendvédelem" előtagokhoz.
A "had" nem a "védelem" előtagja, hanem a "históriáé".
Amúgy meg szerintem a "rendvédelem" teljességgel érthető és magyaros kifejezés. A "rendfenntartás" más, mint a "rendvédelem".
A vámosok például az én értelmezésemben "rendvédelmi szerv", de nem "rendfenntartó". Hasonlóan például a büntetésvégrehajtáshoz.
No, mostanra ennyi :-)
És tényleg csak l'art pour l'art vitázom, mert úgyis megtartjuk az eredeti elnevezést, hagyománytiszteletből :-)))
az igazi "drc" írja: nem mint magyar szakot végzett kicsodais nyilvánulnék meg most, csak úgy morfondírozom egyet a nyelv fentebbi romlását illető kritikával kapcsolatban (@Hennessy):
a) Hunnia egy kitalált (vagyis sosem létezett) ország kitalált neve, nem?
ennek ellenére van neki rovásírásos portálja -- akinek van gyomra az ilyesmihez megnézheti: hunnia.org/ .
b) azt írod: "Szerintem a probléma onnan ered, hogy Hunniában terjedőben van idegen nyelvekből – többnyire az angolból - átvenni egyes kifejezéseket, melyek a mi anyanyelvünkben nincsenek jelen."
a többek között Kazinczy (és még néhány kiválóságunk) nevéhez fűzhető nyelvújítás előtt is az volt a nagy büdös helyzet, hogy telis-tele volt a magyar undorító latinizmusokkal meg germanizmusokkal, amiket nehéz és izzadságos munkával gyomlálgattak szépen ki belőle, főleg (újabb) tükörfordításos latin- és germanizmusok meghonosításával. :)
azért nem tartom pl. a rendvédelem szót anglicizmusnak (de még germanizmusnak se), merthogy értelmes tartalommal tölthető meg a nyelvben(lsd. pl. tiborunál fentebb), ráadásul rövid és még illeszkedik is a magyar prozódiájába -- szemben pl. a "direkt fordítás" kifejezéssel (már hogy készakarva odaszurkapiszkáljak egy picit...)
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
No, akkor innen lehet folytatni, a kommentekben. Minden, a szakmához és a nyelvészkedéshez köthető téma jöhet természetesen: magyarítási javaslatok, fordítások, ötletek bármivel kapcsolatban, ami katonai vagy rendvédelmi :-) vonzatú téma: rendfokozatok, fegyvernemek, haderőnemek, fegyverek, alakulatok, satöbbi. Jó szórakozást!
M · http://www.uniforminsignia.net 2008.09.17. 22:20:08
tiboru · http://blogrepublik.eu 2008.09.17. 22:33:22
Condottiere 2008.09.17. 22:57:56
Íme egyik klasszikus, örökbecsű nyelvemlékünk, mely hadtörténeti háttérrel is rendelkezik:
"Wezteg kwrwanewfya zaros nemeth, iwttatok werenkewht, ma yzzywk thy wertheketh"
Condottiere 2008.09.17. 22:58:56
Condottiere 2008.09.17. 23:00:03
tiboru · http://blogrepublik.eu 2008.09.18. 00:13:40
bizonyám! Nagyonis!
:-)
Jó az a burkusszapuló klasszikus szöveg - már ha jól értelmezem a vérivásra felszólítást :-)
sarius 2008.09.18. 00:53:38
Professor Pizka 2008.09.18. 05:02:57
United States Armed Forces?
US Army- Navy-, Marine- and Air Forces?
US Navy- Army- Air- and Marine Forces?
Vagy mi? Esetleg a US a végére kéne? Mire ezt megmutatják, addigra a tengeralattjárókon összeveszenk, hogy ez most támadó tengeralattjáró, vagy támadó- és a elfogó továbbá felderítő tengeralattjáró? Házi jellegű kenyér vagy házias jellegű pékáru? Közben a Vörös Flotta rakétaindítási távolságon belülre manőverez, de ők teljesen összevesznek, hogy akkor most a Nagy Péter csatahajó, cirkáló, csatacirkáló vagy csata- és cirkáló?
Közben a szolnoki kemény- és csávók vagyunk alakulat búvárai odaúsznak, operatíve elfoglalják a hajót és a vitatkozó matrózok háta mögött felfestik:
Magyar- és a Köztársaság
Sergeant Potrien
Csatejellegű Cirkáló
Mesterséges színezéket tartalmaz
Professor Pizka 2008.09.18. 05:04:22
Hennessy 2008.09.18. 06:00:01
Na most vissza a témához, habár nemcsak arra vonatkozik e pár sor. Én egy pár héttel ezelőtt cseppentem be ide. A grúzi poszt volt az első, melyet olvastam. Oly annyira tetszett a poszt és a vélemények, hogy ki is nyomtattanm az egészet – 65 oldalt – többször átolvastam, hogy megismerkedjem a törzsvendégekkel. Mondhatom, hogy egy úri társaságba csöppentem be, ahol senki sem k ..a vagy b...a le a másikat, mert nem ért egyet a véleményével. Habár valaki itt használta a kritika szót, részemről nem arra megy a játszma. Véleményt nyílvánítunk, az még nem kritika: Én így látom a helyzetet, Te úgy és az semmiképpen sem jelenti azt, hogy egyikünknek igaza van, és a másiknak nincs.
az igazi drc: Hunnia egy kitalált név, de nem egy soha nem létezett ország neve. Az az ország már több, mint ezer éve fennáll, Magyaország, Hungária, Hungary stb a neve. Mi használjuk a Hunnia becenevet alkalmanként. Itt megerősítem, hogy ez a megnevézés nem rosszindulatú, még véletlenül sem! Tőled tudtam meg, hogy még egy portálja is van. Betekintettem a honlapba és mondhatom Neked, hogy nem gyomor kell ahhoz, hanem megértés és tolerancia. Mindkettővel találkozhatsz ott, ahol él és virul a demokrácia. Nem kell egyetérteni velük és ha figyelmen kívül hagyjuk őket, egy időn belül letünnek a porondról.
Többek között írtad, hogy a „rendvédelem” szó még illeszkedik is a magyar prozódiába. Akárcsak az ápdét szó.
Mea culpa, mea maxima culpa a „direkt fordításért”. Előfordul ez, amikor egyik nyelven gondolkodunk és egy másikon fogalmazunk. És ez kimondottan nehéz, ha egyszerre akarjuk csinálni mindkettőt.(?)
Ami az anyanyelvünk tisztaságának a megőrzését illeti, a vélemények itt megoszlanak, de szerintem egy felé evezünk, csak a lapátaink érik a vizet ütemem kívül.
tiburu:
Nem vagyok jártas a hadtörténet „szakmai” részében, az látható. Nekem a rendvédelem szó ismeretelen volt ezidáig. Olvasva a posztokat és véleményeket kb tudtam, hogy mire utal. Egyet tudok mondani, egyetlenegy szótáramban sem szerepel a szó, plusz megnéztem az éteren egy magyar-angol szótárban és ott sem találtam. Ezért ajánlottam én a „rendfenntartást” az előbb. Értelmezéseként ajánlottad a vámosokat. Kissé nehézkesen, de aztán csak rájöttem, hogy mire alapoztad azt. Rendellenesség vagyis annak az ellentéte adja meg a legjobb választ. Egy tolvaj rendellenesen cselekszik, amikor lop. Az üzletekben található biztonsági őrők feladata, hogy a lopást megakadályozzák, tehát ők a rendvédelemi szervek. Legalább is én így látom.
ScoTTThun 2008.09.18. 07:36:33
Alezredes ur a tartalekos tiszteket kert fel, hogy forditsanak szakmai szovegeket angolrol magyarra.
Akkor lett elege, amikor a hevedert szetomlonak forditottak.
Szerinte egy nagy hajas feher segg lehet szetomlo, de a heveder szeteso.
Azota tudom mennyire fontos a szakszeru forditas.
A rendfokozatokrol annyit, hogy a teljes skalat kell egyeztetni es utana forditani. NATO-nal erre vannak jopofa tablazatok.
TuRuL_2k2 · http://maglyatuz.hu 2008.09.18. 08:00:20
Hadi és rendvédelmi história
M · http://www.uniforminsignia.net 2008.09.18. 08:00:39
a magyar hierarchiában van 9 nem-tiszti rendfokozat (őrvezető - főtörzszászlós). Az angolban van összesen 6, az amerikaiban van 12 (vagy 8 vagy 9, ez még ők se nagyon tudják eldönteni), at olaszban vagy 17 ... Ebből kifolyólag a NATO elfogadott egy standardizáló megállapodást (STANAG 2116 - rankmaven.tripod.com/NATO-92-RM.htm) amely 9 tiszthelyettesi és 4 zászlósi rendfokozatot állapít meg - de ha belenézel a táblázatba látod, hogy nem minden állam rendelkezik mindegyik rendfokozattal. Ezért aztán a szakaszvezető inkább a francia Caporal Chef megfelelője, mint az angol, amerikai, stb Sergeant-é. (és akkor még meg se próbáltam kitalálni, melyik olasz vagy német rendfokozattal egyenrangú).
_drc_ · http://kurvannya.blog.hu 2008.09.18. 09:28:52
több mint valószínű, hogy valóban egy hajóban evezünk a nyelvet illetően, és amit az ütemekről írsz, az is nagyon találó.
már csak egy rövidke politizálást / historizálást engednék meg magamnak -- így a nevekkel kapcsolatban, ha szabad:
azt írod: "Az az ország már több, mint ezer éve fennáll, Magyarország, Hungária, Hungary stb. a neve. Mi használjuk a Hunnia becenevet alkalmanként."
ebben egyrészt igazad van, tényleg nem teljesen kitalált név ez, azonban egyáltalán nem arra az államra vonatkozik, amire vonatkoztatod. a Hunnia nevet használták ugyan Magyarországra, de ez nem becenév, hanem gúnynév volt -- arra utalt, hogy a "hülye magyarok" azt hiszik, hogy Attila király utódai mind. (pedig azóta már mi is tudjuk, hogy dehogy! csupán a P dictus Magister-nek mondott Anonymusnak volt kedve -- a kor szokása szerint -- kissé távolabbra visszavetíteni "néhai Béla királyunk" családfáját, mint ameddig adatolható volt: meg sem állt egészen Hun Attiláig!)
a történeti magyar állam latin nevét én a Corpus Iuruis gerincéről lestem le, ott ez áll: Corpus Juris Incylncti Regni Hungariae -- azaz: "[a] Nemes Magyarország Királyáságának Jogtestje / Jogszabályai."
a valamikori neve tehát ennek a történelmi államalakulatnak (amihez a mai magyarság legnagyobb része tartozik, éljenek bár a Magyar Köztársaságban, vagy azon kívül) Hungaria volt, nem Hunnia. a hun-magyar párhuzam már csak azért is nyilvánvalóan légből kapott, mivel mire a honfoglaló magyarok a IX. sz.-ban a Kárpát-medencébe értek, addigra a rómaikkal is időnként hadban álló hunok már jó két-, de inkább háromszáz éve eltűntek a világpolitika színpadáról. ami belőlük a Kárpátok vonulatán belül maradt az néhány műtárgyon kívül még a talán-talán hun eredtű avar népesség -- akikkel viszont nemigen tudjuk, hogy mi lett: eleink legyilkolták-e őket (a kor szokásai szerint), vagy beolvasztották (a kor szokása szerint asszonyaikat elvéve, a férfiakat lemészárolva), vagy mi?!
Condottiere 2008.09.18. 09:32:24
Jól értelmezed. :) Nagy Lajos király egyik expedícióján hangzott el, legrégibb feljegyzett káromkodásunk.
Fordítás terén a kedvencem a Battlefields sorozatban hangzott el anno a Discovery-n. Az eredeti plastic shell, vagy valami ilyesmi volt. Na ezt sikerült ügyesen műanyag lőszernek fordítani.
De azt is nagyon szeretem, amikor derék nyelvészek, irodalomtörténészek és hasonló figurák érzik úgy hogy hadtörténeti kérdésekben ki kell fejteni a tutit. A múltkor volt szerencsém olvasni egy irodalomtörténész tanulmányát, amiben halál magabiztosan fejtegette, hogy lóhátról a hódoltságkori szablyákkal ( lóra való pallosról úgy tűnt még nem hallott) nem lehetett valakinek lenyisszantani a fejét.
Condottiere 2008.09.18. 09:42:07
Tavaly járt nálunk egy török prof, aki mindettől függetlenül előadása során folyamatosan a Hun-magyar-török örök barátságot favorizálta. Nem igazán tudtuk ezt mire vélni, úgyhogy valaki megkérdezte tőle, hogy miből gondolja, hogy mi a hunoktól származunk (Természetesen részéről a törökök hun eredete is evidencia volt), merthogy mifelénk ez már kissé túlhaladott nézet. Erre megértően mosolygott egyet és nagyjából azt modnta, hogy hallott róla, hogy mi bohóckodunk ezzel, finn-ugor marhasággal, de ők nagyon jól tudják, hogy mi rokonok vagyunk és mindkettőnknek hunok a közös ősei. Hogy ez most nekünk jó-e , vagy sem azt nem tudom, de mindenesetre elég szórakoztató volt.
proletair 2008.09.18. 09:43:19
sammy 2008.09.18. 09:54:20
Hennessy 2008.09.18. 10:06:15
Egy húron pengünk és kösz a részletes információt. Ami a gúnynevet illeti, nem kell Neked azt bemutatni, volt részem (részünk) benne. Pont ezért erősítettem meg szavaimat Hunniát illetően. A "becenevet" illetően talán használhatnán az angol axiómát: nem az számít, hogy mit mondtál, hogyan montad. Értsd: mi volt a szándékod. Nekem a szülőhazám Magyaország. Kérdezem, hogy mi az Gyurcsánnak?
Hennessy 2008.09.18. 10:23:38
Csak mosolyogtam a hun-török-magyar örök barátságon. Egy pár évvel ezelőtt Törökben voltunk és a túravezetőnek "megemlítettem" a háborúskodást. Ő csak legyintett egyet és mondta, hogy nem háború volt az. Csak két unokatestvér civakodott.
Mentula 2008.09.18. 10:23:59
Akár így van ez, akár nem, a törvényhozásban biztosan elfogadott kifejezés.
_drc_ · http://kurvannya.blog.hu 2008.09.18. 10:30:18
azért sem felelek itt az utolsó két mondatodra. :)
_drc_ · http://kurvannya.blog.hu 2008.09.18. 10:37:25
hát könnyen lehet, hogy a jó török profnak is lehet valamicske igaza, ugyanis a finnugor dolog (tudtommal) csak a nyelvre (és nem a népességre) vonatkozik. (a magyarok hun eredete azonban még genetikai talajon is erősen gyenge lábakon áll...)
bővebben itt:
criticalbiomass.freeblog.hu/archives/2008/08/31/A_magyarok_eredete/
flimo13 2008.09.18. 11:02:23
Napokban visszaolvastam azokat a postokat, amiket eddig kihagytam, és olvastam az egyik izraeles postban, vagy a kommentek közt, hogy a politikai elit a különleges egységekből jön, kivéve Golda Meir. Úgy néz ki megint egy nő, Cipi Livni lesz a pm odaát, aki igaz különleges nem volt, de Moszad ügynök :D
tiboru · http://blogrepublik.eu 2008.09.18. 11:41:31
Engem csak ez d9bbentett meg:
Rendőrség-történeti szakosztály (szakosztályvezető: Dr. Ernyes Mihály)
Ernyes Misi bácsi, ótejóég... Én azt hittem, sikkasztás miatt már régen ül.
Egy megye rendőrségét olyan rekordidő alatt szét***ni, ahogyan azt Misi bá' tette, ráadásul olyan impertinenciával és igazi komancs kiskirályi módszerekkel - tanítani kéne a diktátorképző első évében.
tiboru · http://blogrepublik.eu 2008.09.18. 11:43:22
Hát igen; a jó iskola az jó iskola :-)
Előbb-utóbb még a Vanunu-féle Cindyből is lesz valaki.
damavend 2008.09.18. 13:23:21
Hon-és rendvédelem kicsit jobb lenne szerintem.
Így a hon lehet kinek-kinek a maga honja.
Persze a postok profik ,olvasmányosak,élvezetesek,csak jót tudok róla mondani. A PINK FLOYD borító ÜTŐS :-)
ErrorFlynn 2008.09.18. 15:49:17
:-))
Condottiere 2008.09.18. 17:19:37
www.boston.com/bigpicture/2008/09/recent_scenes_from_north_korea.html
tiboru · http://blogrepublik.eu 2008.09.18. 17:41:19
nagyon kemény világ lehet ott, a képek szuperek; ó, te jó isten...
Hennessy 2008.09.18. 20:32:07
Nem akarom rágni a Hunnia szót a végteleségig, vis-a-vis gúnyszó vagy nem, de ma reggel unalomból bepötyögtettem a gugliba és többek között ezt találtam:
1452 Hunnia (1938 DZ1) is a Main-belt Asteroid discovered on February 26, 1938 by György Kulin at Budapest
Kulin György fedezett fel egy kisbolygót 1938-ban és Hunniának nevezte el. :)
Condottiere 2008.09.18. 21:34:22
Az, hogy a harmincas években nálunk a turáni elméletek igen nagy népszerűségnek örvendtek, nem jelenti azt, hogy más környezetben a hun eredet hangoztatása ne lett volna pejoratív értelmű.
Nagyon sok első világháborús angolszász plakáton a németeket (beat back the HUN - a klaszsikus) Hunokank hívták, mivel a Hun jelző a barbárság szinonímája volt. a különbség talán annyi volt, hogy a britek tudták, hogy a németeknek semmi közük nincs eredetüket tekintve a hunokhoz, ezzel szemben az amerikaiak, nos... Szóval pár éve egy hazánkban tanító Amerikai nemzetiségű egyetemi oktatót (bölcsész volt ráadásul, tehát nem mondjuk olajmérnök) a halgatói világosítottak, fel, hogy a németek ősei nem a hunok voltak.
tiboru · http://blogrepublik.eu 2008.09.18. 21:40:33
1.) mi nem szláv nyelvet beszélünk;
2.) az oroszoknak nincs területi követelésük velünk szemben (!);
3.) nem, Isztambul sohasem volt magyar föld.
_drc_ · http://kurvannya.blog.hu 2008.09.18. 21:56:34
1938-ban fedezte fel azt a kisbolygót a jó Kulin György? most mondja azt, hogy ez az elnevezés akkoriban benne volt a levegőben? és láss csodát: ma is pont ugyanezért, a hasonszőrű eszmék hívei szeretik orrba-szájba használni. nekem is csak ezért szúrt szemet. ;)
Condottiere 2008.09.18. 21:58:33
1.) Ezt rajtunk meg a finneken kívül más nem igazán tartja nyilván. Amikor a Pánszlávizmus nagy divat volt, az egyik orosz pánszlávista minket is besorolt a felszabadítandó szláv testvérek közé.
2.) Még lehet
3.) Buda viszont volt török (ami azt jelenti rémlik neki valami két kelet európai nemzet történetéből, lehet voltak magyar felmenői.
)
Condottiere 2008.09.18. 22:04:31
Ez a "know your enemy", mostanában elég divatos amúgy katonáéknál. Van egy antropológus ismerősöm, aki szintén a seregnél dolgozik, hasonló okokból.
tiboru · http://blogrepublik.eu 2008.09.18. 22:20:45
Gondolom, azóta fejlődött a műfaj, de nekem az volt az érzésem, hogy bármelyik CIMIC-es magyar tiszt háromszor olyan jót össze tudott volna állítani - már ha '91-ben lett volna CIMIC a Honvédségnél :-)
Hennessy 2008.09.18. 22:51:55
A “hunok” kifejezés az I. VH óta a németekre utalt a közbeszédben az amerikai szférában. A magyarokat csat úgy odacsapták, mint szövetségest, de külön titulációt nem érdemeltünk ki. Volt aztán a “hunky”, mely az ukránokra utalt, szóval mindenkit kiosztottak valami formában.
Ami az ameriakiakat illeti, oktatókat beleértve, nem lehet a leginteligensebb emberek közé sorolni őket. Sajnos. Emellet elfogultak.
Közeledik a hétvége, lazítsunk egy kicsit.
Tárgy: Sajnos akár igaz is lehet
Múlt hónapban világméretû felmérést indított az ENSZ:
A felmérésben egy kérdés szerepelt:
"Kérem, mondja meg õszinte véleményét arra nézve,
hogyan lehetne megoldani
az élelmiszerhiányt a világ többi részén?"
A felmérés nagy kudarccal végzõdött:
- Afrikában nem tudták, mit jelent az "élelmiszer".
- Kelet-Europában nem tudták, mit jelent az "õszintén".
- Nyugat-Europában nem tudták, mit jelent a "hiány".
- Kínában nem tudták, mit jelent a "vélemény".
- Közel-Keleten nem tudták, mit jelent a "megoldás".
- Dél-Amerikában nem tudták mit jelent a "kérem".
Az USA-ban pedig nem tudták, mit jelent a "világ többi része"!!!
Condottiere 2008.09.18. 23:17:09
Képek voltak benne?
Condottiere 2008.09.18. 23:19:15
archibaldcampbell.com/ nem ilyesmi volt az a könyv?
tiboru · http://blogrepublik.eu 2008.09.19. 00:14:05
:-)
Egyszerű grafikákra emlékszem (a testbeszéd és gesztusnyelv fejezetből).
tiboru · http://blogrepublik.eu 2008.09.19. 00:14:45
a sztori jó és nagyon találó :-)
SgtPepper 2008.09.19. 10:03:54
Van olyan fejezetcím, hogy "Iszlám világ". Na és mi az ottani első hír?
Új izraeli miniszterelnök-jelöltek!
Jójó, értem én, de akkor is...
Leonov 2008.09.19. 14:13:12
tribunus 2008.09.19. 15:39:54
nately 2008.09.19. 17:00:54
tiboru · http://blogrepublik.eu 2008.09.19. 18:31:20
megtisztelőek az elismerő szavaid!
Minden szombaton a
hirsarok.hu
oldalon jelenik meg egy-egy írásom (ezeket aztán, 21 nap elteltével, egy kicsit kibővítve itt, a blogon is meg szoktam jelentetni; a blogon még meg nem jelentek linkjeit láthatod itt oldalt, a "Tiboru ajánlja" linkblogon.)
Van egy másik blog is, a
csurtus.blog.hu
ahol utazási, gasztronómiai és kultúrtörténeti posztok olvashatók, na, ott én vagyok a csurtus néven publikáló valaki.
Na és egy utolsó mára:
www.virtus.hu
Ha itt beírod a keresőjébe, hogy Csurtus, kidob ezt-azt; ezek más műfajt képviselnek és egy részüket réges-régen írtam...
Na, már dicsekedtem is :-)
Szép estét mindenkinek!
Collingwood 2008.09.19. 19:14:27
Gondolom haditengereszeti eredete lehet az elnvezesnek, de ez csak sejtes.
Hennessy 2008.09.19. 19:48:14
Jól sejted, tengerészeti háttere van. A magyar szaknyelv mindössze átvette az angolból. Kérdés: miért repül egy hajó? Legalább is azt teszi egy űrhajó.
Collingwood 2008.09.19. 20:08:49
koszonom a magyarazatot. Biztosan nem ez az egyetlen katonai szakkifejezes, ami idegen nyelvbol, (tukor)forditassal kerult a magyarba.
Neoprimitív 2008.09.19. 21:46:23
azért, mert a repülő alakulatok kialakulásakor (amikor még szinte csak léghajókat használtak) a navigációs- és meteorológiai ismeretek miatt a léghajók személyzete a haditengerészetből került ki. Nem csak az angoloknál, mindenhol, a németeknél és a franciáknál is. Nem csak a személyzetnél van így, de pl. az oldalaknál is port / starboard meghatározás dívik a bal-jobb helyett (Sorry, régen olvastam már Dékány Andrást, nem tudom, melyik melyik.)
Hennessy 2008.09.20. 04:47:11
Lényegében "kiemelték" a hajót a vízből és lett belőle "airship" - légihajó - és természetesen ment vele az összes addig használt kifejezés. Hogy megtoldjam a mondottakat, nincs jobb vagy bal oldal és nincs eleje se vége. Az eleje a "bow" a vége pedig az "aft".
Hennessy 2008.09.20. 06:37:46
HUNNIA FILMSTÚDIÓ
Az 1957-ban alakult Hunnia Filmstúdió a magyar filmgyártás egyik legpatinásabb és legrangosabb műhelye. Sikereit közel fél évszázados működése során professzionalizmusának, dinamizmusának és az új iránti érzékenységének köszönheti. A Hunnia mindig is nyitott volt a legkülönbözőbb irányzatokat képviselő alkotóművészek és a fiatal filmművészek irányában.
tribunus 2008.09.20. 17:38:55
Collingwood 2008.09.21. 19:21:22
tiboru · http://blogrepublik.eu 2008.09.21. 19:50:09
koszonom! Te pedig maradj az olvasonk, minden forumon :-)
subidu · http://utilapu.freeblog.hu 2008.09.26. 14:31:10
Azt sejtem, hogy a a hadvédelem szóban nem a hadat védik, hanem a hadtól való védelem kifejezés rövidül. Csakúgy, mint a katasztrófavédelem esetében.
Vettem a fáradtságot, és előbányásztam az idevágó cikket:
index.hu/kultur/korrektor/csintalan/
Remélem ez ugyanaz a típus.
Mentula 2008.09.30. 23:47:24
"Hadhistória. Rendvédelem-história.
Szerintem ezek érthető magyar szavak. A kötőjel arra utal, hogy a "história" szó kapcsolódik utótagként a "had" és a "rendvédelem" előtagokhoz.
A "had" nem a "védelem" előtagja, hanem a "históriáé"."
Talán szigorú nyelvtani értelemben a "rendvédelem- és hadhistória, kicsit másképp" cím egyértelműbb lett volna (és a Zig Zag által kiötölt angol címre is jobban rímelne). De ahol az aa-k egy része vonzódik a számmisztikához, a kódolt jelképekhez, netán a szemiotikához, ott ez a címadás a minimum.
tiboru · http://blogrepublik.eu 2008.10.01. 00:14:47
köszi a cikket. Találó.